旋转空间

此页面包含 869 词分别 5352 字符和楦头 3 分钟阅读。

După ce timpul fusese restabilit, MaRa și echipa ei credeau că cel mai mare pericol trecuse. Nodul temporal fusese stabilizat, iar realitatea părea să revină la normal. Dar liniștea nu dură mult. La scurt timp după ce frecvențele stringurilor fuseseră recalibrate, o nouă anomalie se manifestă – de data aceasta, nu în timp, ci în spațiu.

Observațiile inițiale păreau simple fluctuații locale: mici distorsiuni în câmpurile gravitaționale, ciudate mișcări ale stelelor, zone în care spațiul părea să se „întindă” sau să se contracte. Dar pe măsură ce zilele treceau, aceste anomalii se amplificau, până când întreaga structură spațială începu să se contorsioneze.

În mijlocul haosului, MaRa simți ecoul subtil al stringurilor, de data aceasta mai profund, mai amenințător. Spațiul, ca și timpul, era legat de vibrațiile stringurilor. Dacă timpul fusese o rezonanță, spațiul era însăși întinderea acestor vibrații în multiple dimensiuni.

„Nu e doar o distorsiune locală,” spuse MaRa, privind în adâncurile unei diagrame holografice tridimensionale ce proiecta Universul învârtindu-se haotic în jurul unui nou nod de energie. „Spațiul însuși se îndoaie, se pliază… ca un ocean agitat de o forță necunoscută.”

La fel ca în cazul nodului temporal, echipa de savanți începu să suspecteze că și aici era implicată o anomalie a stringurilor. Supercalculatoarele cuantice detectară puncte de tensiune în structura spațiului, locuri în care stringurile păreau să vibreze disonant. Dar spre deosebire de timpul destabilizat, unde corecțiile vibraționale puteau fi ajustate, spațiul era mult mai greu de controlat. El era întins pe toate dimensiunile, părea să reacționeze nu doar la stringuri, ci și la materie și energie, ca și cum întreaga țesătură a Cosmosului ar fost smulsă din rădăcini.

„Aceste deformări se întind mult mai departe decât orice ne-am imaginat,” spuse unul dintre cercetători, arătând spre un model de galaxii care păreau să se îndoaie și să dispară. „Se amplifică, cu fiecare zi, și toate converg spre un singur punct.”

MaRa înțelese că ecoul stringurilor revenise. Nodul creat de prima călătorie temporală nu fusese o singularitate izolată. Era doar o parte a unei cascade mult mai mari, care acum se propaga în spațiu. Fiecare dimensiune era o vibrație conectată, iar acum acele stringuri, deja tensionate, începuseră să afecteze structura tridimensională a Cosmosului.

„Trebuie să găsim sursa și să o stabilizăm înainte ca spațiul să colapseze,” spuse MaRa, cu ochii fixați pe hărțile cosmice care începeau să afișeze fisuri. „Acesta nu este doar un nod. Este o spirală, o furtună în expansiune.”

Ceea ce urmau să facă acum era mult mai riscant decât recalibrarea timpului. Nodul spațial se afla la intersecția a mii de stringuri ce controlau nu doar legile gravitației și ale mișcării, ci și însăși existența fizică a materiei. Corectarea lui nu însemna doar restabilirea ordinii, ci manipularea în profunzime a fibrelor invizibile ce susțineau Universul.

Călătoria spre acel punct era o provocare în sine. Nodul spațial se afla într-o zonă unde gravitația se comporta haotic și navigarea printr-un spațiu atât de instabil era periculoasă. MaRa și echipa ei își pregătiră o navă special modificată pentru a rezista distorsiunilor, cu scuturi gravitaționale și un sistem avansat de detecție a vibrațiilor stringurilor. Fiecare metru parcurs era o luptă împotriva unui Cosmos învolburat.

Când ajunseră la punctul zero al anomaliilor, spectacolul era copleșitor. Spațiul era fragmentat, bucăți întregi din realitate păreau să se întoarcă pe sine, ca valurile unui ocean care înghite totul în cale. În mijlocul haosului, vibrațiile stringurilor erau atât de puternice încât fiecare atom părea să fie sfâșiat de forțe opuse.

„Asta nu mai este doar o deformare,” spuse MaRa, vocea ei abia auzită în vuietul cosmic. „Este o ruptură totală a spațiului.”

Apropiindu-se de nodul central, MaRa știa că avea o singură șansă. Corectarea frecvenței stringurilor trebuia făcută cu o precizie imposibilă, altfel întreaga structură spațială ar putea colapsa în sine, într-un vortex care ar absorbi nu doar galaxia lor, ci și dimensiunile conexe.

Într-o ultimă încercare disperată, recalibră toate sistemele pentru a detecta tiparul vibrațional corect. Stringurile începeau să vibreze tot mai intens, iar spațiul se întindea din ce în ce mai periculos.

„Acum,” spuse ea, apăsând butonul final de sincronizare.

Pentru o clipă, totul se opri. Spațiul părea să se fi liniștit, de parcă Universul și-ar fi ținut respirația. Apoi, încet, nodul începu să se strângă, stringurile să-și recapete armonia, iar contorsionările spațiale să se netezească.

MaRa căzu epuizată, dar privi în tăcere cum ecoul stringurilor înceta, iar spațiul revenea la normal.

De data aceasta, însă, știa că pericolul nu dispăruse cu adevărat. Undeva, într-o altă dimensiune, un alt nod aștepta să se trezească.

作者

  • 1978年1月31日出生于布加勒斯特。布加勒斯特“理工”大学工程科学系法语分院电气系的文凭工程师,专业为“电气和计算机工程”(法语课程),在联邦理工学院深入研究电气工程领域瑞士洛桑大学(法语和英语课程),布加勒斯特“理工”大学师资培训部教育学研究生专业。布加勒斯特理工大学电气工程学院电气工程领域“非常好”(极优等)资格的工程博士。在布加勒斯特理工大学能源学院任教 21 年,担任大学教学人员(预科员、助理、工作负责人),并担任罗马尼亚科学院 (AOSR) 创造力发展委员会成员。自 2007 年起担任教育部、国家文凭承认和同等中心中心的顾问。罗马尼亚工程师总协会 (AGIR)、“科学协会 ICPE”协会 (SS ICPE) 和科学中心的成员、前瞻性、创造力和小说(StrING 中心)并在 TROM 项目中担任志愿者。

    查看所有帖子