Poesía
Los 10 poemas aquí presentados son parte del volumen. La morada de los avatares. (Edición TORNADA, 2014) Partes importantes de este volumen provienen de mi pasado literario. Una vez intenté publicar mis poemas en volúmenes. Si bien fueron apreciados, incluso elogiados –y pongo como ejemplo la práctica de la profesora universitaria Marioara GODEANU, una de las investigadoras en el campo de la biología más importantes de nuestro país, que iniciaba y finalizaba sus clases con mis poemas–, no triunfar antes de 1989. Lo único que pude hacer fue publicar una serie de placas en la revista Luceafărul (a partir de 1983), gracias a mi hermano del alma, el poeta y maestro Cezar IVĂNESCU y su creación, Cenaclul Numime Poetului, de la que soy un ex miembro.
¿Por qué pasó esto?
Porque no escribía poesía "para el país y el régimen", según algunos editores. La revolución de 1989 me encontró con el volumen de poemas juego de tornado listo. Recibí recomendaciones del secretario del Cenáculo Literario de la Academia Rumana "George Călinescu", el escritor Ion Potopin, para la editorial Cartea Românească, del secretario de la Unión de Escritores, Ion Hobana, y la editorial Albatros estaba preparando publicar una antología de ciencia ficción en la que iba a publicar una parte de mi volumen. Uno de los editores me dijo que mi poesía era especial, que no se parecía a ningún otro estilo de poesía y que la única solución sería aceptar publicarla bajo el sello SF.
Es cierto que en 1987, en el Instituto Politécnico de Bucarest, fundé el StrING Hall, en el que participaba activamente como grupo de diálogo filosófico, científico y literario con tendencias de ciencia ficción. El deseo de crear un ideal a partir del "conocimiento" y de intentar "un renacimiento cultural" constituyó para el grupo el significado de establecer el cenáculo, al que llamamos StrING por "String Theory" (teoría de cuerdas), fascinados por las posibilidades de esto. teorías para considerar que el Universo tendría diez o veintiséis dimensiones y que "todo" sería "vibración". En la sección literaria del cenáculo se leían y criticaban las obras creadas por los "stringistas", muchas de ellas elaboradas bajo la impresión de reuniones científicas anteriores. Entre los participantes habituales se encontraban los escritores Ion Hobana, Romulus Bărbulescu y George Anania, Mihai Grămescu, el profesor Dolphi Drimer, el físico Mircea Rusu, el investigador Florin Munteanu, estudiantes de filología y otras facultades de Bucarest.
La revolución encontró su cenáculo al plantear el problema de la publicación de sus obras, como resultado de lo cual, en el verano de 1990, logré imprimir el primer número de la revista STRING, una revista de ciencia prospectiva y ciencia ficción, que hacia el año 2000 había llegado al número veinte. Toda esta actividad, junto con mi participación en las reuniones del grupo de estudio interdisciplinario del Comité Rumano de Historia y Filosofía de la Ciencia y la Tecnología (CRIFST) de la Academia Rumana, dirigido por el académico Mihai Drăgănescu, con las experiencias y debates con Marioara Godeanu o con muchas otras personas de la ciencia, escritores o filósofos, fueron las fuentes de mi poesía.
Debuté por invitación del escritor Adrián Rogoz, el 22 de marzo de 1987, en una reunión del Cenáculo de la Unión de Escritores, y en la misma primavera obtuve también un premio literario en el Festival LUCIAN BLAGA, organizado en la ciudad de Sebeș. En otoño del mismo año, en la Convención Nacional de Avances, en Craiova, gané el premio de poesía otorgado por la Unión de Escritores y la revista Ramuri y una mención de Bellas Artes. Pero el gran beneficio de mi participación en esta conferencia fue el encuentro con el escritor Victor Kernbach, una de las personas más fascinantes que he conocido en mi vida y con quien había decidido visitar Constantin NOICA. Esto nunca volvió a suceder... el día que debíamos partir hacia Sibiu, el 4 de diciembre de 1987, Noica partió hacia el Universo Eterno.
Después de la revolución, publiqué un libro de poesía en inglés, The Fall in Form (1993), y varios folletos en francés y alemán (1992). He publicado en String, Quasar, Eucronia, etc. Ahora tenemos webs: Agonia, Centrul String, Facebook... He publicado dos volúmenes de poesía: La morada de los avatares. (Editorial TORNADA, 2014) y AFICIONES (Editorial TORNADA, 2015). estoy preparando el volumen De la mano de Perséfone.
PRIMARIO
Curge dintr-un ochi gigantic,
lacrima de început,
El universo fantasmal yace
stins în transparenţă,
la forma globular cae
a través de un espacio diseñado
del pensamiento infernal
de penetración en la esencia.
DESCONCRETIZARE
Estaba más allá de la imaginación.
Nuevas formas
sub iluminarea aceluiaşi spectru,
nos reunieron el uno en el otro.
lo había dejado atrás
la verdad hasta entonces;
El hormigón ya no se quedó con nosotros.
y así la dimensión desaparece
dejándonos Errantes de la eternidad.
CARGA
Éramos esclavos de la armonía invisible.
Estar vestido de luz
căram în litiere de aur,
oglinda cu nesfârşite fete,
cunoaşterea tuturor luminilor,
y el vacío de pasar de un lado a otro.
Las cargas nos pesaban
más allá del límite del tiempo.
EXCUGACIÓN
"Un filósofo dijo esto: Pienso, luego existo.
Lema:
¿Se sigue que existo, desde que pienso?
Por tanto, el filósofo no tenía idea de qué es la vida y qué es la no vida.
Puedo decir: pienso, luego no existo. O si no: existo, no existo, sigo pensando."
Víctor Kernbach (Vacaciones secretas)
Ştiam că eşti pe acest câmp înflorit de ochiul tău,
demon întors din podișul misterelor,
bañado en el flujo del tiempo
como un relámpago en un mar de plasma.
Sabía que existías más allá de la forma
en el haz de olas
mágicamente iluminado por los jerbos del espectro
arrojado sobre el ser abstracto, atractivo y esclavizante del mundo.
Ştiam co să te întâlnesc odată cu mitul călătorului,
eu, trecătoarea prin formă,
A través de los espacios, la luz de siempre.
de este continuo devenir colorido y triste.
Siempre supe que existías más allá de la apariencia desolada
prin care călătoream singură,
aidoma luminii, revărsate peste tot ce poate fi,
sobre todo lo que fue, sobre todo lo que es.
DESAPARECER AL MISMO TIEMPO
Casi transparente
bajo una luz elegida
pasamos unidos el uno al otro
con hilos interminables.
Los ojos se volvieron hacia nosotros
vagaban por el cosmos de carne.
Odio a los forasteros
no llegó aquí
y el silencio fue completo.
Sângele nostru,
la clorofila se volvió roja
purta seva pământului prin noi,
Vagabundos del espacio.
Las eternidades nos exigieron.
Am fi vrut să zăbovim,
Queríamos dejar una huella.
Las eternidades nos exigieron.
Al menos vayamos juntos.
PROBÉ EL CONOCIMIENTO
Estabas más allá del verde transparente.
Pasé mis ojos por el círculo y te conocí.
Ya terminé de no conocerte con este cuerpo.
Tarde supe que eras tú.
Las riquezas estaban con nosotros por cada dos.
También tuvieron que ser inventariados durante este tiempo.
Tuvimos la misión de dividirnos y estudiar.
en forma de población
esta área.
Fuimos dotados de atracción
pero no era el momento
cu foarte putin,
pensando que nos conocimos
en algún lugar del pasado.
COMPRENSIÓN
Monitor de puntuación de arcilla
Te encontramos en una parte del planeta.
a través de tu boca
el polvo se estaba volviendo antigravedad
empujado por tus pulmones
al aire quemado por elementos desconocidos.
te había encontrado
aunque había perdido la vista en el valle seco.
El puro espacio no permite una reunión en ningún momento.
mis pensamientos y tus pensamientos
se estaban convirtiendo en una alfombra trillada
a través del puente del valle seco.
El oro, los destellos.
iluminó este encuentro y
si estuviéramos apretados
materia în pasi,
hubiésemos estado pisando fuerte
sobre la alfombra tejida
de nuestros pensamientos y
colocado sobre el puente en el valle seco.
BAJO ESTE JUEGO
El aire era muy escaso para nosotros.
El castigo en el que fuimos atrapados
no había sido dado de por vida.
No pude hacer los papeles del indulto.
nervii mâinilor ar fi murit,
bajo este juego en el que
Nuestros cuerpos también se estaban derritiendo.
La reunión no se dio
en el lugar donde podría penetrar
sin cuerpos.
Nuestra fusión triunfará.
Siempre mezclado en otros
podemos estar juntos
Am fi vrut dimensiunea aici,
în timpul acesta să fie,
în locul acestei planete,
en carnes con esta estructura.
LA MUERTE DE LA LUZ
Yo muero.
Me entierro bajo tu párpado
en la tumba más triste
lo que haya en el mundo.
Y Dios lo sabrá
que su universo
cu-alaiul de lumină și iubire,
sa prăbuşit, captiv în veci,
en los ojos de un príncipe nómada
enviado por la sombra de la noche para destruir la Luz.
Mă sting în ochiul tău,
ca sa renasc un foc pustiitor,
cuando abres el párpado.
Y Dios lo sabrá
que se perdió
şi strălucirea Sa,
când ma lăsat să mor,
en los ojos de un príncipe nómada
enviado por la sombra de la noche para destruir la Luz.
Trec în neant,
siendo tu mirada de llama
qué, tratando de quemar el mundo.
Y Dios lo sabrá
que yo, su luz
me convertí en fuego
pierzându-mi nemurirea,
en los ojos de un príncipe nómada
enviado por la sombra de la noche para destruir la Luz.
RESORCIÓN
El planeta me está tragando lentamente
y picos plateados
Mantengo mis fiestas cerca.
la esfera oscura
se reabsorbe en las vísceras
las plagas en mí.
Încerc să mai rămân,
poder pensar en ti
cuando tendré un cuerpo mortal
când voi trăi prin sânge,
imaginar
que somos otra ola
para olvidar mi carne suave
de estigma fecundo.
El planeta me está tragando lentamente.